Alice et AdobeXD
28 janvier 2023Globalisez vos applications avec un support multilingue exploitant l'IA et le CMS
5 février 2023Créer une application destinée à des utilisateurs en plusieurs langues peut être une tâche ardue, mais elle est essentielle pour atteindre un public mondial. Cependant, les traductions peuvent facilement se tromper et de petites erreurs peuvent avoir un impact significatif sur l'expérience utilisateur.
Une mauvaise localisation peut entraîner une confusion chez les utilisateurs
L’un de nos clients, une entreprise leader dans le commerce électronique, a appris cette leçon à ses dépens. Il avait passé des mois à concevoir et à développer son application mobile, en veillant à ce que chaque détail soit parfait. Il était convaincu que l’application serait un succès auprès des utilisateurs, quelle que soit leur langue.
L'équipe de l'entreprise de commerce électronique a utilisé Adobe XD pour concevoir son application mobile, en tirant parti de ses puissants outils de conception et de ses capacités de prototypage. Ils ont passé d'innombrables heures à perfectionner l'interface utilisateur, en s'assurant que chaque bouton et chaque fonctionnalité étaient intuitifs et faciles à utiliser. Ils ont également déployé beaucoup d'efforts pour rendre l'application visuellement attrayante, en utilisant les ressources de conception et les options de mise en page d'Adobe XD.
Cependant, au cours du processus de localisation, ils se sont rendu compte que les traductions des éléments de conception et du texte ne correspondaient pas à l’intention initiale et semaient la confusion chez les utilisateurs. Les éléments de conception qui étaient censés être visuellement attrayants dans une langue sont devenus peu attrayants, voire déroutants dans une autre langue. L’équipe a réalisé qu’elle devait adopter une approche holistique de la localisation et ne pas se concentrer uniquement sur les traductions de texte. Lorsque l’application a été publiée dans plusieurs langues, elle a reçu un flot de critiques négatives de la part d’utilisateurs frustrés par la mauvaise qualité des traductions. Ils ont rapidement réalisé qu’ils avaient commis une erreur cruciale en s’appuyant sur des traductions automatiques de mauvaise qualité au lieu de traductions automatiques basées sur l’IA.
L'entreprise nous a contactés et nous l'avons aidée à mettre en œuvre FluentC, un puissant système de gestion de traduction. FluentC leur permet de gérer facilement les traductions et de mettre en œuvre des traductions automatiques améliorées et des traductions manuelles disponibles pour garantir que l'application est correctement traduite dans plusieurs langues, et leur a également fourni un moyen de gérer les traductions des éléments de conception, comme les images, les icônes et la mise en page. Avec FluentC, l'équipe a pu facilement gérer les traductions pour garantir que l'application était correctement traduite dans plusieurs langues tout en préservant l'intention des éléments de conception.
Grâce à FluentC, l'entreprise a pu rapidement résoudre les problèmes de traduction et améliorer l'expérience utilisateur pour son public mondial. Elle a également pu économiser du temps et de l'argent en rationalisant son flux de traduction et en évitant le processus coûteux de réédition de l'application.
En conclusion, créer une application prête à être utilisée par les utilisateurs dans plusieurs langues est une tâche difficile. Cependant, elle est essentielle pour atteindre un public mondial. En utilisant FluentC, vous pouvez facilement gérer les traductions pour vous assurer que votre application est traduite avec précision dans plusieurs langues, ce qui vous permet d'économiser du temps et de l'argent tout en offrant une meilleure expérience utilisateur.